ponto 22
Jà vi que esse nosso Isaac nao anda muito bem com a sua cabeça...
mas jà nao ligo muito...
O' Aspi...a traduçao està fixe, està quase acabada...agora é sò meter num itàliano mais correto, e encontrar certas palavras que nao sei como traduzir...
jà passei a cena toda da matança do cao, é escrito tao bem que (nao sei se é de ir devagar para conseguir na traduçao) parece de estar alì com esse gajo que nao quere matar o cao mas que tem que atira por primeiro porque o Quim decidiu assim...horrivel, coitada da Isaura
olha aqui, a PONTO 22 DE UM Sò TIRO....è uma arma bem especìfica??
porque sei o que é a CALIBRE 12= calibro 12
, mas nunca ouvi falar duma "punto 22 da un pallottola soltanto"
alguém conhece bem as armas (que nao seja o Isaac que jà nao sabe muito da sua vida =) )
até amanha!




..
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home